Представьте себе ситуацию: человек, идущий по улице впереди вас, что-то уронил, не заметив этого. Вам необходимо его позвать. Как это сделать? Как лучше всего обращаться к незнакомому человеку?
Во многих языках существуют нейтральные обращения к незнакомым людям: «мистер», «миссис», «мисс» в английском; «месье», «мадам», «мадемуазель» во французском; «герр», «фрау» и «фройляйн» в немецком; «герр», «фрекен» и «фру» в шведском; «сень-ор», «сеньора», «сеньорита» в испанском; «синьор», «синьора», «синьорина» в итальянском; «пан», «пани», «панна» в чешском и польском; «сан» в японском и так далее. Причем во многих языках различаются наименования замужних и незамужних женщин. Реже, но присутствуют различия в обращениях к зрелому мужчине и юноше. В некоторых языках различают нейтральное обращение и обращение к высокопоставленному лицу.
А что же в русском языке?
До революции 1917 года в России существовала целая система обращений: «сударь» и «сударыня», «господин» и «госпожа», «Ваше сиятельство», «Ваше превосходительство», «Ваше благородие» и многие другие – в зависимости от статуса и титула человека. Различали обращения к лицам дворянского происхождения (6 наименований); к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах» (5 наименований); к лицам, имеющим духовный сан (7 наименований). В XIX веке ко всем частным лицам обращались «милостивый государь» (обращение к лицу более высокого статуса или происхождения), «милостивый государь мой» (к равному), «государь мой» (к лицу более низкого статуса).
После революции было введено универсальное обращение «товарищ», которое использовалось в адрес как мужчин, так и женщин. Оно было призвано подчеркнуть солидарность, единую цель людей и их взаимное доверие друг к другу. После распада СССР это обращение утратило свою актуальность, однако ничего нового вместо него не появилось. Обращения «гражданин», «гражданка» также не смогли полноценно заменить слово «товарищ». Как отмечает лингвист Леонид Крысин, сегодня в русском языке действительно нет нейтрального общеупотребительного обращения. Из-за этого возникают обращения по половому или возрастному признаку: «девушка», «женщина», «мужчина». Иногда используются термины родства: «папаша», «мамаша», «сынок», «дочка», «братишка», что в других языках совершенно невозможно. Еще более неприемлемым считается обращение по признаку одежды: «Эй, в синей шапке!» Все эти варианты считаются просторечными.
Как же быть с нашим незнакомцем? К сожалению, у лингвистов пока нет ответа на этот вопрос. Крайне нежелательно использовать обращения по половому признаку – это считается очень невежливым. «Сударь» и «сударыня» сейчас уже стали архаизмами. Специалисты по этикету рекомендуют формулы «простите», «извините», «прошу прощения». К обслуживающему персоналу лучше обращаться «будьте любезны». Многие компании в официальных письмах используют обращения «господин» и «госпожа», но многим и такие формы кажутся напыщенными.
Почему же не издадут закон об обращениях к незнакомому лицу? Здесь важно понимать, что ни лингвисты, ни специалисты по этикету не могут директивно ввести какую-либо форму обращения – она должна быть в первую очередь принята обществом.
Очевидно, перед языком, как и перед обществом стоит любопытная лингвистическая и культурологическая задача, которую еще предстоит решить.
Елена Туманова
Бесплатные курсы «Русский для всех» проходят в Дзержинске по пятницам, в 18.30, в здании дзержинского политеха (ул. Гайдара, 49, аудитория 1161). А 31 марта в Дзержинске стартовал фестиваль русского языка и литературы «Русский для всех», в рамках которого еженедельно проходят просветительские мероприятия. Подробнее о фестивале – на странице vk.com/vsemrus. Проект реализуется общественной организацией «Планета людей» при поддержке Фонда президентских грантов.